English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 25395/25990 (98%)
Visitors : 6185582      Online Users : 54
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: http://ir.lib.ksu.edu.tw/handle/987654321/13206


    Title: 《爾雅.釋訓》研究
    Authors: 李建誠
    Date: 2009-12
    Issue Date: 2011-03-17 16:45:24 (UTC+8)
    Abstract: 《爾雅》在訓詁㈻的研究中,一直占有重要地位。本文的主要研究對象為與特定經書《詩經》有密切關係的《爾雅‧釋訓》篇。由此篇之㈵殊性質,可研究以下兩個目的:(一)考察《爾雅》疊字等複音詞的結構和意義。(二)因《釋訓》與《詩經》訓詁關係密切,可藉此探究
    《爾雅》解經的功能、性質及限制,且可反映訓詁本身的範圍問題。
    本文之研究,先將該篇分為三個部分:(一)「明明、斤斤,察也」以下至「穰穰,福也」。(二)「子子孫孫,引無極也」至「速速、蹙蹙,惟逑鞫也」。(三)「甹夆,掣曳也」以下至最末「鬼之為言歸也」。第㆓章即處理第㆒部分,討論疊字義是否由單字義而來的問題,此章說明了疊字義與單字義之間,因歧義及假借的影響,使其關係變得異常複雜。第三章討論「雙組重疊」的特殊構詞,提出區分「雙組重疊」與「單組重疊」之標準及問題所在,結論大抵為《詩經》中的「雙組重疊」若以較嚴格的標準來要求,則其存在值得再加研究。第四章討論第三部分直引《詩》文或解《詩經》詞語者,以其中三條為例,說明《釋訓》釋連綿字的問題,以及進㆒步探究疊字的結構及意義;最後則說明訓詁的實際範圍,並不限於詞語的意義,而是包含句義以㉃篇章之義。
    Appears in Collections:[通識教育中心] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    4李建誠-《爾雅.釋訓》研究.pdf2524KbAdobe PDF3428View/Open


    All items in KSUIR are protected by copyright, with all rights reserved.


    本網站之所有圖文內容授權為崑山科技大學圖書資訊館所有,請勿任意轉載或擷取使用。
    ©Kun Shan University Library and Information Center
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback